「ズ」がだめなら、「ズィ」「ズー」「ズゥ」とやって、二つの音は違うんだとことさら違いを強調してみたところで、中国人の耳は、それらは、「zi」であって、断じて「zhi」なんかじゃないと、頑として譲らないでしょう。つまり、経済評論家であり知識を生業の糧としている人が、いくら「自分は『知本家 zhi
ben jia』」だと主張しても、相手は、「ああ、あんたは、『資本家 zi ben jia』かね」としか理解してくれないことになってしまうのです。
いや、中には、私の耳には、「zhi」は、「ズ」じゃないよ、「ジ」としか聞こえないよ。
だから、
『資本家 zi ben jia』 は「ズ ベン ジャー」
『知本家 zhi ben jia』 は「ジ ベン ジャー」
としなきゃダメだよという人がいるかも知れません。