www.chinawork.co.jp
トップぺージ Book Store 経済の眼睛 業務案内

 

目次に戻る

 100万人の中国語


その112.日本人だからこそなれる、日・英・中の使い手(37)

 もう一つ例を挙げますと、中国のドラマを見ていたら、こういう文章に出会いました。

“他有自己的堅持和信念。”

 これが、

“他有自己的原則和信念。”

でしたら、悩むことはないのですが、全く、こういう言葉は、文法学者泣かせですね。

 白水社の辞書では、“堅持”は、「動詞」に分類されています。もし、これが「動詞」であるとすると、つぎのような文章もOKということになってしまうのでしょうか?

“他有自己的説話和信念。”
“他有自己的買東西和信念。”
 ・・・・・・・・

 こうなって来ると、文法的に誤った文章(“病句”)かどうかを判定するのが、極めて難しくなってしまいます。

 私は、中国語の場合は、無理に、品詞を確定しなくとも良いのではないかと考えています。品詞を確定しようとすると、いろいろと綻びが出てきてしまうからです。
 
 暴論に過ぎますか?

(続く)
 

目次に戻る